スペイン語の訳に関しての質問なんですが、教

Writer: admin Type: clarksre Date: 2019-01-11 00:00
スペイン語の訳に関しての質問なんですが、教えてくださいお願いします。質問1明日は日曜日だ。でも仕事がある。明日は日曜日だ。だけど仕事がある。明日は日曜日です。ですが仕事があります。↑これらはすべて同じ訳になりますよね?これで合っていますか?Mañana es domingo pero tengo trabajo質問2明日は日曜日だ。だから仕事がない。↑これはどうに訳したら良いのでしょうか。Mañana es domingo por eso no tengo trabajoですか?それとも、No tengo trabajo porque mañana es domingoですか?共感した0###質問1は正解です。質問2 は「Mañana es domingo, por eso no tengo trabajo」が正解です。「No tengo trabajo porque mañana es domingo」->「Mañana no tengo trabajo porque es domingo」(日曜日だから、明日は仕事がない)ニュアンスは多少違います。ナイス0
###どうもありがとうございました!

 

TAG